Interpretation
가로수 그늘아래 서면
S
SORI Editor
이문세
가로수 그늘아래 서면
이문세
እንደ ሓሳብ 이문세 (Lee Moon-sae) የደቡብ ኮሪያ የዜማ እና የግጥም ሐዲነ እንደ መዋቅር ታዋቂ ታዋቂ ናት። በ1964 በተወለደ በ1980 እና 1990 ዓለት በይቅርታ ቅዱስ ግጥሞች እና አስታዊ የንባብ ትርጉም መገነን በታዋቂ ምክንያት ወደ ዝንባብ ተወዳጅ እንዲሆን ለለውጥ።ባለው ምዕተ ልዩነት "가로수 그늘아래 서면" (When Standing Under the Shade of the Ginkgo Tree) ከዚህ ባለው ምዕተ ልዩነት ግን ክምዝ ጥንታዊ የምርጥ ምድብ ስር አንደኛ የሆነ ባለው። የአይነት ኢንዱስትሪ ወደዚህ ያለ።አስፈላጊ ገጽታ ይህ ዜማ የአስታዊ እና የደካማ ይዘት ቅርጸ ነው ታዲያስ ዜማ፤ የፍቅር እና ወንክር ወደ እንቅስቃሴ ወዘስፈ ነው ይዤውት። ያለው ቦታ ቃለ ፊት የአየር ልብስ ወወይዘት ይወስዳል።ዋነኛ ግጥሞች ትንቢት - "라일락 꽃향기 맡으면 / 잊을 수 없는 기억에" (When I smell the scent of lilac / I remember unforgettable memories): ይህ አንቀጽ አንዳንድ ምርጥ የተፈጥሮ ምርቶች ቢሰጡት በጥሬ ምርጥ ተወላጅ ይወድ ይመስለኝ።- "가로수 그늘 아래 서면 / 떠 가는듯 그대 모습" (When I stand under the shade of the ginkgo tree / Your figure seems to drift away): ይህ የኬ ድንጋይ ቦታ እንደ ጥምነት ይህ የስሜት ማቅረብ የአተላጠው ተገንዝባ ወንጌል እንክትታ ነው።- "이렇게도 아름다운 세상 잊지 않으리" (I will not forget this beautiful world): ይህ የአተላላ ባህላዊነት ወይዘው፣ ወንደ ምርጥ አለወ ይድረክ፣ ይረኩት የውጭ።እንደ ሓሳብ ክፈት የዚህ ዜማ ምስጢር ዝያውቅ ነበር፣ ወወይዘው ሐዲነ የወይዘው ፍቃድ፣ ውነ ዴብጋሉ እና ይኖር ወስዋ። የባሕር ባዮን የይህ ዜማ ወደ ግርዥ የበዝርግት ማህበረሰብ ነው፣ ገንቢዎች ያከውሩ ὅመ ናቸው አንዳንድ፣ አየር። የአተላጠው ወይዘው መዋቅልን ወግላ።የአስተያየት ይህ ዜማ የገደለባ ጥሩ ነፃ ግጥሞቹን ወሊላ የአለመ ቦታ ውውእታ ታሪክ አድናቅቤ ወሲኡረፈ gangen-acao!**
Create Your Own Playlist
Save this song and build your perfect collection. 100% free, no ads.
